No exact translation found for جبهة العمليات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic جبهة العمليات

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Beziehungen zwischen der Regierung Jordaniens und der Islamic Action Front (Arabisch: Jabhat al-Amal al-Islami), dem jordanischen Ableger der Bruderschaft, sind kaum weniger konfliktträchtig und werden durch die engen Bande der Aktionsfront mit der palästinensischen Hamas, die den Gazastreifen regiert und ihrerseits ein Zweig der Muslimbruderschaft ist, zusätzlich verkompliziert.
    أما في الأردن فإن العلاقات بين الحكومة وجبهة العمل الإسلامي، التي تعد فرع الأردن من حركة الإخوان، ليست أقل توتراً من مثيلتها في مصر، وتزداد مصاعبها من خلال الروابط الوثيقة بين الجبهة وحركة حماس الفلسطينية الحاكمة في قطاع غزة والتي تعد هي أيضا امتدادا تنظيمات حركة الإخوان المسلمين.
  • Die Westsahara, ein rohstoffreiches Territorium so groß wie Westdeutschland, war von Marokko 1975 annektiert worden. Die Polisario lehnt diese Annexion ab und fordert mit Unterstützung Algeriens die Unabhängigkeit der Westsahara.
    تمَّ في العام 1975 ضمُّ منطقة الصحراء الغربية الغنية بالمواد الخام والتي تعادل مساحتُها مساحة ألمانيا الغربية من قبل المغرب. ترفض جبهة البوليساريو عملية الضمِّ هذه وتطالب بدعم من الجزائر باستقلال الصحراء الغربية.
  • Der Rat ist nach wie vor der Überzeugung, dass die Beteiligung der FNL an diesem Prozess die Abhaltung der bevorstehenden Wahlen gemäß dem auf der letzten Tagung der Mitgliedstaaten der Regionalinitiative für den Frieden in Burundi am 22. April 2005 in Entebbe bestätigten Zeitplan erleichtern wird.
    ويظل المجلس مقتنعا بأن مشاركة الجبهة في هذه العملية ستيسر تنظيم الانتخابات المقبلة، وفقا للجدول الزمني الذي أكده الاجتماع الأخير للدول الأعضاء في المبادرة الإقليمية من أجل تحقيق السلام في بوروندي، المعقود في 22 نيسان/أبريل 2005 في عنتيبي.
  • betont, wie wichtig ein erfolgreiches Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramm für die langfristige Stabilität in Sierra Leone ist, begrüßt die bisherigen Fortschritte bei diesem Prozess und fordert die RUF, die CDF und die anderen Gruppen nachdrücklich auf, ihre Verpflichtung auf das Programm und ihre aktive Mitarbeit daran weiterzuführen;
    يؤكد أهمية وجود برنامج ناجح لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل تحقيق الاستقرار على المدى البعيد في سيراليون، ويرحب بالتقدم المحرز في تلك العملية، ويحث الجبهة المتحدة الثورية وقوات الدفاع المدني والجماعات الأخرى على مواصلة التزامها والمشاركة بنشاط في البرنامج؛
  • Die politische Partei der Muslimbruderschaft in Jordanien,die Islamische Aktionsfront, lehnte das Mehrheitswahlrecht weiterab, das Stämme gegenüber politischen Parteien und anderen sozialen Gruppen bevorzugt.
    فقد استمرت جبهة العمل الإسلامي، الحزب الإسلامي الذي أسستهجماعة الإخوان المسلمين في الأردن، في رفض النظام الانتخابي القائمعلى الأغلبية، والذي يعطي الأفضلية للقبائل وليس الأحزاب السياسيةوغيرها من الطوائف الاجتماعية المهمة.
  • Die wichtigsten islamistischen Gruppierungen, z. B. die Muslimbruderschaft in Ägypten, die Islamische Aktionsfront in Jordanien, die Hamas in Palästina, die Partei der Wiedergeburt in Tunesien oder die Partei für Gerechtigkeit und Entwicklung in Marokko, haben lange vor Amerikas Werbekampagne für Demokratiebegonnen, sich weg vom Dschihadismus hin zur politischen Partizipation zu entwickeln, und dabei handelt es sich nicht um den Versuch, dem Westen zu gefallen.
    ولابد وأن نقر بأن تحرك التيارات الإسلامية الرئيسية فيالمنطقة، مثل الأخوان المسلمين في مصر، وجبهة العمل الإسلامي فيالأردن، وحماس في فلسطين، وحزب النهضة في تونس، وحزب العدالة والتنميةفي المغرب، بعيداً عن النـزعة الجهادية ونحو المشاركة السياسية بدأقبل الحملة الأميركية للترويج للديمقراطية بوقت طويل.
  • Statt jedoch auf die Forderungen der Front einzugehen undeine gesunde bilaterale Beziehung zwischen gleichberechtigten Ländern aufzubauen, ist Syrien bisher bemüht, die Opposition zuspalten und erneut seine Kontrolle geltend zu machen.
    إلا أن سوريا بدلاً من استيعاب مطالب تلك الجبهة والعمل علىصياغة علاقات ثنائية سليمة بين دولتين متساويتين، سعت إلى بث الفرقةبين طوائف المعارضة وأعادت فرض سيطرتها.
  • Von Islamisten geführte Regierungen müssen auf dersozio-ökonomischen Front Ergebnisse vorweisen und gleichzeitigdemokratische Institutionen aufbauen.
    ويتعين على الحكومات التي يقودها إسلاميون أن تفي بوعودهاوتعهداتها على الجبهة الاجتماعية الاقتصادية، مع العمل على بناءالمؤسسات الديمقراطية.
  • Auch wenn die USA in der Vergangenheit nicht an der Frontstanden, haben sie doch eine entscheidende Rolle dabei gespielt,hinter den Kulissen Diplomatie zu betreiben, misstrauische Gegnerzusammenzubringen, um eine vereinte Opposition zu schaffen, und Regionalmächte wie die Türkei, Ägypten und Saudi- Arabien zu Vereinbarungen zu bewegen.
    وحتى عندما لا تكون الولايات المتحدة في الخطوط الأمامية،فإنها تلعب دوراً بالغ الأهمية من وراء الكواليس الدبلوماسية، فتحثالخصوم المتحفزين على التقارب فيما بينهم من أجل خلق جبهة معارضةموحدة، والعمل مع الزعماء الإقليميين مثل تركيا، ومصر، والمملكةالعربية السعودية على الوساطة لعقد الاتفاقات.
  • -Ich war da drin. Ich war hinten drin.
    كنت اتناول وجبة العشاء اتعتقد اننى اريد عملها خارج الجبهة؟